Цитата #413 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Сшибив два хрупких столика и аспидистру, он в два шага пересёк разделявшую их комнату и сгрёб Гарри в охапку, едва не сломав только что залеченные рёбра заново. — Чтоб тя, Гарри, как эт ты выпутался? Я уж думал, мы оба покойники.

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Отпустили на волю, — сказал Рон. — Эрмиона всё рвалась сделать из него домашнего.

Просмотров: 5

— Миссис Висли, Дамблдор не хотел, чтобы ещё кто-нибудь знал. Прошу прощения. Рон и Эрмиона идти не обязаны, но они сами решили…

Просмотров: 2

Глаз Дамблдора смотрел на него из зеркала.

Просмотров: 8

— Гарри, мне так жаль, так жаль, — стонал Хагрид, — мне ж не след самому чинить… тебе ж теперь некуда…

Просмотров: 5

Но когда Гарри двинулся было дальше, Невилл схватил его за запястье.

Просмотров: 6