Цитата #4994 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Я знаю твою теорию, — сказала Лили, и в её голосе был холод. — С чего ты вообще ими так озабочен? Какое тебе дело, чем они занимаются по ночам?

Просмотров: 11

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Беллатриса Лестранг медленно пошла вокруг пленников, и остановилась справа от Гарри, рассматривая Эрмиону из-под тяжёлых век.

Просмотров: 3

— …или, может, сделать так, чтобы он не взломал вашу гробницу? — предположил Гарри, и Дамблдор прикрыл глаза.

Просмотров: 3

— Что, Поттер, ты без своей покрышки? — проорал Пожиратель Смерти, тот, что колдовал, и обратился к своим соратникам: — Тогда бегом. Он где-то здесь.

Просмотров: 3

— Он… он знал, что я люблю книги, — сказала Эрмиона сдавленным голосом, вытирая глаза рукавом.

Просмотров: 4

— Интересная теория, — сказал Гарри. — Никто не пробовал пырять Волдеморта мечом? Может, Министерство отрядит на это кого-нибудь, вместо того, чтобы тратить своё время на Гасилки или на замалчивание побегов из Азкабана. Значит, вы этим занимались, Министр, когда запирались в кабинете — пытались открыть Снитч? Люди гибнут — я одним из них чуть не стал — Волдеморт гнался за мной через три графства, он убил Хмури — Дикого Глаза, но Министерство об этом молчок, или нет? И вы ещё хотите, чтобы мы с вами сотрудничали?

Просмотров: 6