Цитата #4917 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Картина расплылась, и, прежде чем Гарри это понял, перестроилась вокруг него. Теперь он был в маленькой густой роще. Между стволами виднелось мерцание освещённой солнцем реки. Древесная тень создавала прохладное зелёное укрытие. Двое ребят, скрестив ноги, сидели лицом друг к другу. Сейчас Снэйп снял своё пальто: в полутьме старая женская рубашка выглядела не так нелепо.

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Гарри стал осматривать пол вокруг. Небо снаружи светлело. В луче света стали видны обрывки бумаги, книги и всякая мелочь, разбросанные по ковру. Спальню Сириуса явно тоже обыскали, хотя её содержимое было сочтено большей частью, если не полностью, бесполезным. Некоторые книги трясли так грубо, что они расстались с переплётами, и разрозненные страницы усеивали пол.

Просмотров: 3

— Но с ними всё в порядке? — быстро спросил Тэд. — То есть, Висли ведь не нужно, чтобы ещё кого-то из их детей покалечили?

Просмотров: 7

— Ещё раз спрашиваю! Где вы взяли этот меч? Где?

Просмотров: 3

— Вы не понимаете, — Гарри казалось, что за последние часы он говорит это непрерывно. — Мы… мы не можем рассказать вам. Это мы должны сделать — сами.

Просмотров: 2

При этих словах, словно в ответ на них, внезапно раздался печальный крик, жуткий, протяжный вопль тоски и боли. Многие из бывших за столом изумлённо посмотрели вниз, потому что звук исходил, казалось, у них из-под ног.

Просмотров: 2