Цитата #1932 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Гарри, — сказала Эрмиона, — как же мы выберемся, со всеми этими дементорами за дверью?

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Копия? — прошипела Беллатриса. — Ох, как правдоподобно!

Просмотров: 4

— Ты был болен, — закончила она. — По-настоящему болен.

Просмотров: 9

— И Волдеморт никогда ничего не знал о Дарах?

Просмотров: 3

Сквозь тишину долетели приглушённые звуки: четырьмя этажами ниже миссис Висли на кого-то кричала.

Просмотров: 3

У нас был тихий деньрожденный чай, только мы и старая Батильда, которая всегда так мила с нами, а в Гарри души не чает. Нам очень жаль, что ты не смог прийти — но дела Ордена в первую очередь, да и Гарри всё равно ещё не в том возрасте, чтобы знать, что это его день рождения! Джеймс немного расстроен из-за нашего заточения, он пытается это не показывать, но я-то вижу — и к тому же его Плащ-невидимка всё ещё у Дамблдора, так что никаких маленьких экскурсий. Если бы ты cмог заглянуть, это бы его очень обрадовало. В прошлое воскресенье приходил Хвостик. Он мне показался удручённым, но возможно это из-за новостей о Мак-Киннонах, я сама весь вечер проплакала, когда услышала.

Просмотров: 2