Цитата #2720 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Меч сверкнул, метнувшись вниз: Гарри откинулся в сторону с его пути, и был лязг металла, и долгий, затихающий стон. Гарри извернулся вокруг себя, оскользаясь на снегу, палочка наготове для защиты, но биться было не с кем.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Рон, с немного смущённым видом, тихо сказал: — Дамблдор… ну, лань? Я имею в виду, — Рон следил за Гарри краешком глаза, — настоящий меч был у него последнего, так ведь?

Просмотров: 11

— Ха-ха, — отозвалась Эрмиона, глядя на Словарь Заклинателя. — Интересно, нам потребуется переводить руны? Возможно… Я думаю, лучше взять её, на всякий случай.

Просмотров: 12

— Мантии, — бормотала она себе под нос, приветствуя их появление нервным кивком и продолжая копаться в своей бисерной сумочке, — Многосущное зелье, Плащ-невидимка, Петарды Отведи-глаз… Вам каждому стоит взять по паре на всякий случай… Блевальные пастилки, Нуга-Носом-Кровь, Ушлые Уши…

Просмотров: 13

— Похоже на то, — откликнулся Люпин, — но они явно не представляли себе, что там будет семеро Гарри.

Просмотров: 8

— Нам нужно найти одну вещь, — сказал Гарри. — Она… она поможет нам свергнуть Сами-Знаете-Кого. Она здесь, в Хогвартсе, но мы не знаем, где. Она должна была принадлежать Рэйвенкло. Никто ни о чём таком не слыхал? Или не натыкался на что-то такое, с её орлом?

Просмотров: 7