Цитата #376 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Когда в разделяющем их пространстве опять замелькали заклинания, Хагрид свернул и полетел зигзагом: Гарри понял, что он не рискует опять пустить в ход драконий огонь, когда Гарри сидит так некрепко. Гарри посылал в преследователей Оглушающие заклятия, одно за другим, просто чтобы держать их подальше. Когда он выпалил очередным заклинанием, ближайший Пожиратель резко свернул, уклоняясь, его капюшон соскользнул, и в красной вспышке своего следующего Заклятия Оглушения Гарри увидел странно неподвижное лицо Стенли Шанпайка… Стэна…

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— В этом что-то есть, — согласилась профессор Мак-Гонагалл. Она направила палочку на Кэрроу, и на связанные тела упала серебристая сеть, обернулась вокруг их, и подняла их на воздух, где они закачались под синим с золотом потолком, словно два больших, уродливых морских зверя. — Идём. Надо поднять прочих глав колледжей. А вам лучше опять надеть Плащ.

Просмотров: 2

Голос у Гарри был высокий, ясный, холодный, и палочку перед ним сжимала белая рука с длинными пальцами. Человек, на которого он направлял палочку, висел вверх ногами в воздухе, хотя веревок, чтобы держали его, не было. Он медленно поворачивался, связанный незримо, но крепко, его руки прижаты к телу, его лицо, на котором был ужас, багровое от прилившей к голове крови, было прямо напротив лица Гарри. У него были совершенно белые волосы и густая, широкая борода — Дед-Мороз в путах.

Просмотров: 2

И в сердце всех наших схем — Дары Смерти! Как они увлекали его, как они увлекали нас обоих! Непобедимая волшебная палочка, оружие, которое приведёт нас к победе! Воскрешающий Камень… для него, хотя я притворялся, что не знаю этого, он означал армию Инфери! Для меня, сознаюсь, он означал возвращение моих родителей, и снятие с моих плеч груза ответственности.

Просмотров: 3

— Это к лучшему, — сказал Джордж, улыбаясь заплаканной матери. — Во всяком случае, мама, ты нас теперь не перепутаешь.

Просмотров: 6

Он совсем не узнавал помещения. Оно было очень большое, и напоминало то ли внутренность роскошно убранного сарая, то ли огромную корабельную каюту. Разноцветные гамаки свисали с потолка и галереи, шедшей вокруг стен без окон, обшитых тёмными деревянными панелями и завешенных яркими драпировками. Гарри увидел золотого Гриффиндорского льва, на алом поле, чёрного Хаффлпаффского барсука на жёлтом, и бронзового орла Рэйвенкло на голубом. Не было только серебра и зелени Слитерина. Тут были полные книг шкафы, несколько мётел, прислонённых к стене, а в углу — большой радиоприёмник в деревянном корпусе.

Просмотров: 4