Цитата #2371 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Эрмиона смотрела на Гарри, и он был рад, что его лицо скрыто в тени. Он ещё раз прочитал слова на надгробном камне. Там, где твоё сокровище, там будет и твоё сердце. Он не понимал, что эти слова значат. А ведь выбрал их, без сомнения, Дамблдор, после смерти матери — старший член семьи.

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— БЕГИТЕ! — опять закричал Гарри, но в совете никто не нуждался; всё бросились врассыпную, и вовремя: в следующий миг широкая ступня твари ударила прямо туда, где они только что стояли. Гарри оглянулся: Рон и Эрмиона следовали за ним, но трое других вернулись в битву. — Убираемся, куда он не достанет! — завопил Рон, потому что великан закрутил дубиной над головой, и его громкий рёв разнёсся разнёсся сквозь ночь, по-прежнему освещаемую вспышками красного и зелёного огня.

Просмотров: 5

Гарри казалось, что он объясняет про Луну и её отца как-то неладно.

Просмотров: 9

Имена, заклинания и названия, привычные по первой-четвёртой книгам, даны, в основном, по «Народному переводу». Правда, я в ряде случаев отошёл от некоторых слишком русифицированных версий «народников» (например, передача «Экспеллиармус» как «Разоружармус»), показавшихся мне слишком (на мой взгляд) несерьёзными.

Просмотров: 6

— А с какой такой стати он вообще стал бы тебе рассказывать? — пронзительно выкрикнула Мюриэль, слегка покачнувшись на стуле при попытке сфокусировать глаза на Гарри.

Просмотров: 3

— Кто-то помогает нам, — всё повторял он, — кто-то послал ту олениху, кто-то на нашей стороне, одной Сути крышка, дружище!

Просмотров: 6