Цитата #1095 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Гарри казалось, что он объясняет про Луну и её отца как-то неладно.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Имена, заклинания и названия, привычные по первой-четвёртой книгам, даны, в основном, по «Народному переводу». Правда, я в ряде случаев отошёл от некоторых слишком русифицированных версий «народников» (например, передача «Экспеллиармус» как «Разоружармус»), показавшихся мне слишком (на мой взгляд) несерьёзными.

Просмотров: 6

— А с какой такой стати он вообще стал бы тебе рассказывать? — пронзительно выкрикнула Мюриэль, слегка покачнувшись на стуле при попытке сфокусировать глаза на Гарри.

Просмотров: 3

— Кто-то помогает нам, — всё повторял он, — кто-то послал ту олениху, кто-то на нашей стороне, одной Сути крышка, дружище!

Просмотров: 6

Предыдущие четыре недели они провели, по очереди облачаясь в Плащ-невидимку и шпионя за официальным входом в Министерство, который Рон — спасибо мистеру Висли — знал с детства, Они пристраивались к идущим работникам Министерства, подслушивали их разговоры, и выясняли, внимательно наблюдая, кто из них мог бы появиться один, в определенный день, в определенное время. Иногда им подворачивалась возможность стащить Ежедневный Прорицатель из чьего-нибудь портфеля. Медленно они выстраивали схематические карты и заметки, которые теперь стопкой возвышались перед Эрмионой.

Просмотров: 4

— Хвастуны и мошенники, псы и мерзавцы! Гони их вон, Гарри Поттер, чтоб духу их не было!

Просмотров: 5