Цитата #2544 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Палочка — падуб и феникс — была разделена почти что надвое. Куски болтались на единственной узенькой полоске фениксова пера. Дерево было расщеплено надвое полностью. Гарри взял её в руки, словно это было живое существо, страдающее от ужасной раны. Его мысли мешались: всё было туман паники и страха. Потом он протянул палочку Эрмионе.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Волдеморт был в самой середине битвы, и бил и разил всё, что мог. У Гарри не получалось хорошенько прицелиться, и он, по-прежнему невидимый, стал пробираться поближе, а Большой Зал всё больше и больше заполнялся людьми — сюда пробивался каждый, кто ещё стоял на ногах.

Просмотров: 5

Гарри швырнули лицом на землю. Глухой удар рассказал ему, что Рона уложили рядом. Были слышны шаги и треск: обыскивавшие палатку расшвыривали стулья.

Просмотров: 5

— Никого, — просто ответил Гарри. — Больше нет Разделённых Сутей. Только ты и я. Ни один не может жить, пока жив другой, и только один из нас уйдёт отсюда…

Просмотров: 15

Он сбежал по ступеням, забросив Плащ-невидимку за спину, и подошёл к миссис Каттермол.

Просмотров: 5

— Поищи в списке, Скабиор, — сказал Бирюк, и Гарри услышал, как он шагнул в сторону, поглядеть на Рона. — А ты, рыжий, что скажешь?

Просмотров: 5