Цитата #3397 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Она швырнула Бирюку его палочку, затем вынула из-за пазухи маленький серебряный нож. Она перерезала веревки, отделив Эрмиону от прочих пленников, и за волосы выволокла её на середину комнаты, а Бирюк тем временем заставил остальных пересечь, спотыкаясь, комнату к другой двери, в тёмный коридор. Он держал палочку перед собой, и гнал пленников невидимой и неодолимой силой.

Просмотров: 12

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Вот это, — сказал Гарри, — хороший вопрос. Пошли.

Просмотров: 7

Он не выпускал из рук меч Гриффиндора, и выглядел странно: и раздражённым, и заинтересованным. Гарри отметил болезненно-желтоватую кожу гоблина, тонкие длинные пальцы, чёрные глаза. Флёр сняла с него башмаки: длинные ступни гоблина были грязные. Он был больше домового эльфа, но ненамного, а его круглая голова была больше человеческой.

Просмотров: 5

— Гарри, по-моему, сегодня Сочельник! — сказала Эрмиона.

Просмотров: 7

Пожиратели Смерти пошли назад по Главной улице. Эрмиона облегченно простонала, выбралась из-под Плаща и уселась на колченогий стул. Гарри задёрнул занавески, потом стянул Плащ с себя и Рона. Было слышно, как прямо под ними бармен запирает двери бара, потом — поднимается по лестнице.

Просмотров: 6

Зелёный свет полыхнул по комнате, и она упала, как её муж. Всё это время ребёнок не плакал. Он мог стоять, вцепившись в ограждение кроватки, и он смотрел вверх, в лицо незваного пришельца, с каким-то ярким интересом; возможно, он думал, что это его отец, который спрятался под плащом, что он понаделает ещё таких милых огней, а его мать вскочит в любое мгновение, смеясь…

Просмотров: 4