Цитата #744 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Что, я уверен, будет мне настоящим утешением, — сказал Рон. Гарри захохотал.

Просмотров: 7

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Обычно так, — сказал Снэйп. — Но ты магглорождённая, значит, придётся кому-то из школы приехать, чтобы родителям объяснить.

Просмотров: 2

— Чёрт возьми, Эрмиона, я забыл какую-то мелочь…

Просмотров: 2

Гарри рассмеялся, хотя ничего смешного не было. Он больше не слышал Рона и Эрмионы. Похоже, они в поисках диадемы забежали так далеко, что ухо не доставло.

Просмотров: 2

Вдалеке несколько раз плеснуло, а потом послышались шлепки рыбы, падающей в руки. Кто-то одобрительно хмыкнул. Гарри поглубже вдавил Ушлое Ухо в собственное: сквозь журчание реки он определил ещё несколько голосов, но там говорили не по-английски, и вообще ни на каком слышанном им человеческом языке. Это была грубая и немелодичная речь, череда рокочущих гортанных звуков, и говорили, похоже, двое, один чуть пониже и помедленнее другого.

Просмотров: 2

— Ну, во времена, подобные нынешним, мы привыкли ждать, что наши префекты нас возглавят, — сказал Джордж, хорошо изобразив самые напыщенные интонации Перси. — А теперь пошли наверх, драться, а то всех приличных Пожирателей Смерти расхватают.

Просмотров: 3