Цитата #4784 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Дуро! — крикнула Эрмиона, направив палочку на портьеру, и когда преследовавшие их Пожиратели Смерти врезались в окаменевшую портьеру, дважды громко и тошнотворно шмякнуло.

Просмотров: 5

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Дементоры бежали, звёзды опять высыпали на небе, и шаги Пожирателей Смерти стали громче; но прежде чем Гарри в панике смог сообразить, что делать, недалеко брякнул засов, на левой стороне узкой улочки открылась дверь, и грубый голос сказал: — Поттер, сюда, быстро!

Просмотров: 3

Прошло много времени, а может, и вообще никакого времени, и он сообразил, что, наверное, существует, что он больше, чем мысль без тела, потому что он лежит, определённо лежит, на чём-то. Значит, у него есть чувство осязания, и то, на чём он лежит, тоже существует.

Просмотров: 2

Ужас этой возможности на мгновение смешал его мысли, ему стало невозможно продолжить речь. Но он совладал с собой: это было необычайно важно, он должен быть как Дамблдор, сохранять ясную голову, убедиться, что останется кто-то, кто продолжит дело. Дамблдор умер, зная, что остаются трое, знающие про Разделённые Сути; теперь Невилл займёт место Гарри, и тайна будет по-прежнему известна троим.

Просмотров: 3

— Премного благодарен, юный господин, — сказал Кричер с поклоном и чуть отступил, с ненавистью уставившись на Мундунгуса своими большими светлыми глазами.

Просмотров: 3

— Мне подобает его вызывать! — сказал Люциус, и его рука сомкнулась на запястье Беллатрисы, не давая ей коснуться Знака. — Я призову его, Белла. Поттера привели в мой дом, и здесь моя власть…

Просмотров: 4