Цитата #5140 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

И Дамблдор знал, что Гарри не улизнёт, что он будет идти до конца, даже если это будет его конец, потому что Дамблдор не поленился изучить его, разве не так? Дамблдор знал, как и Волдеморт знал, что Гарри больше никому не позволит умереть за него, раз он открыл, что в его силах это остановить. Образы Фреда, Люпина и Тонкс, лежащих мёртвыми в Большом Зале, пробили себе дорогу, опять предстали перед его мысленным взором, и у него перехватило дыхание. Смерть ждать не хочет…

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Так это ж понятно, разве не так? — Снэйп не мог больше сдерживаться, и выскочил из-за кустов. Петуния взвизгнула и убежала к качелям, но Лили осталась на месте, хотя было видно, как она поражена. Снэйп, похоже, уже жалел, что показался, и ещё в таком наряде. Пока он смотрел на Лили, его бледные щёки покрылись густым румянцем.

Просмотров: 4

И в его сознание ворвалось видение измождённого старого человека в лохмотьях, лежащего на каменном полу, кричащего ужасным непрекращающимся криком, криком невыносимой муки…

Просмотров: 5

Казалось, Дамблдор светится счастьем, ярким, как огонь; Гарри ещё не видел, чтобы кто-то был так полностью, без изъятия, доволен собой.

Просмотров: 3

— Забирайся под него, — объяснил Гарри Луне, вытаскивая Плащ-невидимку и набрасывая его на них обоих. Потом он легонько толкнул стену.

Просмотров: 10

Друзья согласились, Эрмиона — немножко робко; сейчас Гарри уже видел, как широкое жёлтое драконье брюхо дробится, отражаясь в воде.

Просмотров: 4