Цитата #3621 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Но мне казалось, мы ищем места, где Сам-Знаешь-Кто бывал, места, где он выделывал что-то важное? — сказал Рон растерянно. — А бывал ли он в Лестранговом хранилище?

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Подошедший лифт оказался пустым. Гарри запрыгнул внутрь и, как только лифт пошёл вниз, стащил Плащ-невидимку. К его неимоверному облегчению, когда лифт затарахтел и остановился на втором уровне, в него влетел Рон — с квадратными глазами и насквозь мокрый.

Просмотров: 3

— Так вот почему он отвалил, тебя преследовать! — сказал Кингсли, — Я понять не мог, почему он пропал. Только что его заставило цель сменить?

Просмотров: 5

Гарри с удовольствием отправился бы в Годрикову Лощину хоть завтра, но у Эрмионы были свои идеи. Убеждённая что Волдеморт наверняка поджидает возвращения Гарри на место гибели его родителей, она твёрдо решила, что они выйдут в путь лишь тогда, как будут уверены, что обзавелись наилучшей возможной маскировкой. Поэтому прошла полная неделя, за которую они тайком раздобыли волосы ничего не подозревающих магглов, занятых покупками к Рождеству, и напрактиковались в совместной телепортации под Плащом-невидимкой, прежде чем Эрмиона согласилась отправиться в дорогу.

Просмотров: 3

Дамблдор говорил беззаботно; таким тоном он мог бы спросить прогноз погоды. Поколебавшись, Снэйп сказал: — Не могу точно сказать. До года. Такое заклинание навсегда не остановить. Оно всё равно будет распространяться, оно из тех заклятий, которые усиливаются со временем.

Просмотров: 6

— Ну да, дома, но в школе он ведь Профессор Лонгботтом? Я не могу прийти на Травоведение и передать ему привет…

Просмотров: 3