Цитата #2959 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Прости, — перебил Гарри. — Речь кого? Смерти?

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Лёгкий румянец, появившийся на лице Эрмионы после того, как она оказалась в Раковине, пропал. Рон осуждающе посмотрел на Гарри и сказал: — Давайте пока этим не заморочиваться…

Просмотров: 6

Даже загадка серебряной лани, которую его друзья упорно обсуждали, сейчас казалась Гарри совсем не важной: ну, видели они её, не очень-то интересно. Если уж что имело для него значение, так это что его шрам опять начало покалывать, хотя он изо всех сил старался, чтобы этого никто не заметил. Когда это происходило, он старался уединиться, но то, что он видел, его разочаровывало. Видения, которые он делил с Волдемортом, переменились, стали размытыми, словно не в фокусе. Гарри смог разобрать только неясные очертания чего-то, похожего на череп, и ещё какую-то гору, скорее тень, чем вещество. Гарри, привыкшего видеть всё чётко, как в действительности, эта перемена расстроила. Он опасался, что нарушилась связь между ним и Волдемортом, связь, которой он и боялся, и — что бы он ни говорил Эрмионе — которую он очень высоко ценил. Гарри как-то связывал эти неясные, размытые видения с поломкой его палочки, считал, что это терновая палочка виновата в том, что не может заглядывать в сознание Волдеморта, как прежде.

Просмотров: 4

Вспышка серебра, волна света, и с такой силой, какой ещё никогда не бывало, из палочки Гарри вырвался олень. Он понёсся скачками, и тут уже дементоры обратились в бегство, и ночь сразу оттаяла, но и шум боя загремел в ушах.

Просмотров: 6

— Наши знают прорву великолепных бранных выражений, — сказал Рон, — но я думаю, это их Фред с Джорджем научили.

Просмотров: 5

Кабинет растаял, но тут же сложился обратно. Снэйп шагает туда-сюда перед Дамблдором.

Просмотров: 4