Цитата #862 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Подошёл Чарли, уныло пробуя рукой свою новую, кошмарно короткую стрижку. Он был пониже Рона, коренастый, мускулистые руки — в ожогах и шрамах.

Просмотров: 5

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Зачем он тогда Слизхорна спрашивал, как Разделить Суть, если уже читал об этом? — спросил Рон.

Просмотров: 3

— Он знает, что я ищу Разделённые Сути… он держит Нагини при себе… очевидно же, что я должен пойти к нему, чтобы к ней подобраться… — Точно, — сказал Рон, расправляя плечи. — Значит, ты не должен идти, раз он этого хочет, раз он этого ждёт. Оставайся тут и присмотри за Эрмионой, а я схожу и достану её…

Просмотров: 2

— Возьми один из мафалдиных жетонов, — обратилась Эрмиона к Гарри, — и идём, уже почти девять.

Просмотров: 3

— Нет, — сказал Олливандер. — Хотя я не знаю, обязательно ли должен её новый владелец убить прежнего. Её история кровава, но это может быть просто благодаря тому, что это такая притягательная вещь, вызывающая такое вожделение у волшебников. Безмерно могучая, опасная в дурных руках, невероятно обаятельная для нас, тех, кто изучает силу палочек.

Просмотров: 10

Понемногу четыре стола пустели. За столом Слитерина не осталось никого, но несколько старших рэйвенкловцев остались сидеть, пока их товарищи строились и выходили; хаффлпаффцев осталось ещё больше, а гриффиндорцев осталась сидеть половина, так что профессору Мак-Гонагалл пришлось спуститься с помоста для учителей, чтобы напомнить несовершеннолетним о дисциплине.

Просмотров: 5