Цитата #2008 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Не произноси это имя! — резко и хрипло перебил её Рон.

Просмотров: 5

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Два гоблина стояли перед внутренними дверями, которые были из серебра, и на которых были стихи, предупреждающие возможных воров о достойном воздаянии. Гарри взглянул на надпись, и ему внезапно пришло воспоминание, острое, как лезвие ножа: он стоит на этом самом месте в день, когда ему исполнилось одиннадцать, в самый восхитительный день рождения в его жизни, а рядом стоит Хагрид и говорит: «А чё я грю — надо чокнуться, чтоб попытаться их грабануть». В тот день Гринготтс казался ему чудом, зачарованным хранилищем наследственного золота, о котором он и не подозревал, что оно у него есть, и никогда ему и во сне не приснилось бы, что он вернётся сюда вором… Но вот они уже стояли в обширном мраморном зале банка.

Просмотров: 5

— Мой господин, — продолжил Яксли, — Долиш уверен, что для перевозки мальчишки будет задействован целый отряд ауроров…

Просмотров: 5

— Гарри, ты что-то там замышляешь с Грифуком.

Просмотров: 8

Пол задрожал; послышался топот бегущих ног, дверь гостиной распахнулась, и влетели мистер и миссис Висли.

Просмотров: 8

— Гарри Поттер, — произнёс он очень тихо. Его голос был словно часть журчания огня. — Мальчик, Который Выжил.

Просмотров: 4