Цитата #2958 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— В свой час братья добрались до реки, слишком глубокой, чтобы перейти её вброд, и слишком опасной, чтобы переплыть её. Однако братья эти были искушены в магических искусствах, и они просто взмахнули своими палочками, и над предательскими водами явился мост. Братья прошли уже половину его, когда обнаружили, что путь им преграждает фигура под капюшоном.

Просмотров: 10

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Запах старости, пыли, несвежей одежды и лежалой пищи усилился, когда она размотала побитую молью чёрную шаль, открыв голову в редких белых волосах, сквозь которые отчётливо виднелась кожа.

Просмотров: 4

Он это вообразил, и другого объяснения быть не может, вообразил, потому что думал о покойном директоре школы. Если в чём и можно быть уверенным — это в том, что ярко-голубые глаза Альбуса Дамблдора больше никогда на него не глянут.

Просмотров: 3

— Я… я подумаю об этом, — сказал Грифук подчёркнуто неопределённо.

Просмотров: 4

— Не лги Лорду Волдеморту, Грегорович. Он узнает… Он всегда узнает.

Просмотров: 7

— Да ни хрена она не будет в порядке! — заорал Амикус. — После того, как Тёмный Лорд за неё возьмётся! Она ушла и послала ему сообщение, я почувствовал, как у меня горит Знак, и он сейчас думает, что мы сцапали Поттера!

Просмотров: 5