Цитата #2039 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Совсем недавно он думал, что если они сумеют похитить Разделённую Суть, это будет радость, но почему-то её совсем не было; всё, что он чувствовал, сидя и вглядываясь в темноту (палочка освещала совсем немного), это тревогу о том, что будет дальше. Это было словно он шёл куда-то неделями, месяцами, может даже годами, а теперь, внезапно остановившись, вдруг понял, что сбился с пути.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Роза, уже в новой, с иголочки, школьной мантии, широко улыбнулась ему.

Просмотров: 5

Поднялась невысокая женщина; она дрожала с головы до ног. Её тёмные волосы были гладко зачёсаны и собраны в узел, на ней было длинное простое платье. В лице её не было ни кровинки. Гарри видел, как она затряслась, проходя мимо дементоров.

Просмотров: 7

Он не подтвердил это и не отверг, но наклонился, чтобы разжечь огонь.

Просмотров: 7

Сучок взвился, полетел по воздуху, словно подхваченный порывом ветра, и мухой проскочил к стволу Дуба между грозно взмахивающими сучьями. Он ткнулся в ствол у корней, и в тот же миг извивающееся дерево застыло. — Идеально! — выдохнула Эрмиона.

Просмотров: 5

— Батильда никогда не стала бы говорить с Ритой Москитой! — прошептал Додж.

Просмотров: 3