Цитата #4379 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Мы можем свалить всё на щенков, — сказал Амикус, и его поросячье лицо вдруг приобрело хитрое выражение. — Ага, это то, что надо. Мы скажем, эти сопляки устроили на Алекто засаду, те вон сопляки, наверху, — он взглянул на звёздный потолок, в сторону спален, — скажем, что они принудили её надавить на Знак, и вот почему он получил ложный вызов… Пускай их наказывает. Парой сопляков больше, парой меньше — какая разница?

Просмотров: 12

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Что ты делаешь, что ты делаешь, дверь вон там! — стонал Малфой, но Гарри развернулся на месте и пошёл вниз. Казалось, диадема падает медленно-медленно, поворачиваясь, поблёскивая, навстречу разинутой змеиной пасти, и тут Гарри поймал её, подцепил на руку…

Просмотров: 4

Гарри не стал продолжать: он задумался обо всём том, о чём надо было спросить Дамблдора, и о том, как после смерти Дамблдора ему, Гарри, кажется, что он упустил столько возможностей, когда Дамблдор был жив, узнать побольше… узнать обо всём…

Просмотров: 4

Двери опять закрылись, и, пока лифт лязгал, опускаясь на следующий этаж, мистер Висли сказал: — Я слышал, у вас есть материал на Дирка Крессвелла.

Просмотров: 7

— Золото! — расхохоталась Беллатриса, пытаясь оттолкнуть зятя; её свободная рука шарила в кармане, отыскивая палочку. — Забирай своё золото, грязный стервятник, что мне, золото нужно? Я ищу лишь чести… чести…

Просмотров: 10

Он почувствовал, будто шагнул в прошлое. Комната была точь-в-точь кабинет Амбридж в Хогвартсе: кружевные занавески, салфеточки и засушенные цветы везде, где нашлось место. На стенах — те же декоративные блюда, на всех изображены ярко раскрашенные котята с бантиками, прыгающие и резвящиеся с тошнотворной слащавостью. Письменный стол был покрыт вышитой скатертью с оборками. К глазу Дикого Глаза был пристроен с задней стороны перископ, позволявший Амбридж шпионить за работниками за дверью. Гарри посмотрел в него, и увидел, что те всё ещё толпятся вокруг Петарды Отведи-глаз. Он выломал перископ из двери, оставив на его месте дыру, вынул из него магический глаз и положил его себе в карман. Потом он снова повернулся лицом к комнате, поднял палочку и проговорил про себя: — Ассио медальон.

Просмотров: 5