Цитата #5232 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Он лежал вниз лицом, слушая тишину. В совершенном одиночестве. Никто за ним не следил. Вообще никого здесь не было. Он даже не был полностью уверен, что он сам тут есть.

Просмотров: 8

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

А вот и ещё люди, много людей, взбегают по ступеням главного входа, и Гарри увидел Чарли Висли, обгоняющего Хораса Слизхорна, по-прежнему одетого в свою изумрудно-зелёную пижаму. Казалось, они привели с собой всех родных и друзей каждого ученика, оставшегося защищать Хогвартс, а с ними — всех лавочников и жителей Хогсмида. Кентавры Бэйн, Ронан и Магориан под грохот копыт ворвались в зал, а за спиной у Гарри дверь, ведущая на кухню, слетела с петель.

Просмотров: 3

— Ага, здорово, спасибо, — сказал он, пытаясь говорить как ни в чём не бывало, встал и отпер дверь.

Просмотров: 8

— Прекрасно, но нам придётся отправиться за этим куда-нибудь ещё, — ответила Эрмиона, искоса взглянув на Гарри. — Это не дело — оставаться там, где, как мы знаем, кругом дементоры шастают.

Просмотров: 5

— Тебе нечего здесь делать, не ты поймала мальчишку…

Просмотров: 6

— Как ваш бывший учитель по Защите от Тёмных Искусств, я совершенно согласен, вы должны были проверить. А вам, Рон и Эрмиона, следует больше заботиться о безопасности.

Просмотров: 3