Цитата #877 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— С нами? — спросил удивлённый Рон. — С нами-то зачем?

Просмотров: 12

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Приходи сегодня ко мне в кабинет, Северус, в одиннадцать часов, и ты не будешь жаловаться, что я тебе не доверяю…

Просмотров: 5

От этих слов Додж замкнулся и помрачнел, но тётя Мюриэль осушила свой бокал и щёлкнула пальцами проходившему официанту, чтобы дал новый. Она изрядно отхлебнула шампанского, рыгнула и заявила: — Нечего изображать из себя пару набитых лягушек! Прежде чем он стал такой уважаемый, и представительный, и вообще весь из себя такой, всякие забавные слухи ходили про Альбуса!

Просмотров: 4

— Эта песня мне нравится, — сказала Луна, извиваясь в такт вальсовой мелодии; через пару секунд она встала и выскользнула на танцплощадку, где завертелась на месте, совсем одна, закрыв глаза и поводя руками.

Просмотров: 4

— Мы с Поттером! — торжествующе проревел Бирюк. — Мы поймали Гарри Поттера!

Просмотров: 6

Он миновал чучело тролля и Шкаф Исчезновений, тот, который в прошлом году с такими губительными последствиями починал Драко Малфой, потом остановился в нерешительности, оглядывая горы хлама; он не мог вспомнить, куда идти дальше…

Просмотров: 5