Цитата #2638 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Хотя её поглотила тьма, её горящий образ отпечатался у него на сетчатке, он мешал смотреть, ярчал, когда Гарри опускал веки, сбивал с направления. Теперь пришёл страх: её присутствие означало безопасность.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Перед ними стояли два Пожирателя Смерти, в масках, но не успели они поднять палочки, как Эрмиона заорала: — Глиссео!

Просмотров: 4

— Враньё! — завопил Гарри, и сквозь окно увидел, как сосед, заводивший свою газонокосилку, отвлёкся от неё и встревоженно взглянул наверх.

Просмотров: 4

Эрмионе не было нужно щипать его за руку. И так было меньше чем ни единого шанса, что женщина окажется магглой: она стояла, вглядываясь в дом, который был бы совершенно невидим для неё, не будь она ведьмой. Но, даже если признать, что она ведьма, это было всё равно странно: выйти в такую холодную ночь, чтобы просто посмотреть на старые развалины. И ещё: по законам нормальной магии, она совсем не должна была видеть ни Эрмионы, ни Гарри; тем не менее, у Гарри было странное чувство, что она знает и что они здесь, и кто они такие. Как раз когда он пришёл к этому тревожному заключению, она подняла руку в перчатке и сделала манящий жест.

Просмотров: 5

— Гарри, это не игра, это не учёба! Это всё взаправду, и Дамблдор оставил тебе ясные инструкции: найти и уничтожить Разделёные Сути! Этот символ ничего не значит, забудь про Дары Смерти, нам нельзя позволить себе уходить в сторону…

Просмотров: 2

— Не совсем, — сказал Скримджер, его настроения явно ухудшилось. — Дамблдор завещал вам ещё кое-что, Поттер.

Просмотров: 4