Цитата #4836 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Волдеморт встал. Теперь Гарри видел его, видел его красные глаза, плоское, змеиное лицо, такое бледное, что слегка светилось в полутьме. — У меня проблема, Северус, — мягко сказал Волдеморт.

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

— Мне не требуется помощь, — холодно сказал Волдеморт, и Гарри, хотя и не мог видеть, нарисовал в воображении Беллатрису, протягивающую руку помощи. — Мальчишка… Он мёртв?

Просмотров: 4

У Гарри было такое чувство, словно сквозь его грудную клетку провалился кирпич и рухнул в желудок. Он вспомнил. Он даже держал эту штуку в руках, они передавали его друг другу, и каждый по очереди пытался его открыть. Его сунули в мешок для мусора, вместе с бородавочным порошком в табакерке, и с музыкальной шкатулкой, которая на всех наводила сон…

Просмотров: 9

В это время в доме номер двенадцать Гарри как раз вошёл в прихожую. Он чуть не потерял равновесие, когда телепортировал на верхнюю ступеньку, у самой входной двери, и подумал, что Пожиратели Смерти, возможно, мельком заметили его показавшийся на мгновение локоть. Старательно закрыв за собой дверь, он снял Плащ-невидимку, перекинул его через руку, и поспешил через полутёмную прихожую к двери, что вела в полуподвальный этаж, сжимая в руке украденный номер Ежедневного Прорицателя.

Просмотров: 5

— Нет проблемы, — сказал Гарри; от боли в голове его тошнило. — Это твоя семья, к'нешно, ты переживал. Я тебя понимаю. — Он подумал о Джинни: — Я в самом деле тебя понимаю.

Просмотров: 9

— Пока, Ал, — сказал Гарри обнявшему его сыну. — Не забудь, что в ближайший четверг Хагрид пригласил тебя на чай. Не сцепляйся с Пивзом. Не дерись палочками ни с кем, пока не выучишься, как это делается. И не давай Джеймсу дурить тебе голову.

Просмотров: 12