Гарри сел за стол, взял указанный миссис Висли квадратный свёрток, и развернул его. В нём были часы, очень похожие на те, которые мистер и миссис Висли подарили на семнадцатилетие Рону — золотые, со звёздами, кружащимися по циферблату вместо стрелок.
— О да, если кто-то волшебник, хоть какой ни на есть, он сможет направлять свою магию любым инструментом. Но лучшие результаты, однако, всегда приходят, когда между волшебником и палочкой существует сильнейшее сродство. Эти связи сложны. Сперва влечение друг к другу, потом — приобретение общего опыта, палочка учится у волшебника, волшебник — у палочки.
— Когда я захочу выпустить своего кота, я его выпущу, и провались ваш комендантский час!
— Что тебе надо понять, Гарри, это что сейчас на стороне Пожирателей Смерти вся мощь Министерства, — сказал Люпин. — Они получили право применять самые мерзкие заклятия без страха, что их обнаружат или арестуют. Они сумели проникнуть через все защитные барьеры, которые мы поставили против них, а, войдя, сразу показывали, кто в доме хозяин.
Гарри потёр лоб, размышляя. У него было смутное представление, что он уже слышал это имя, но он был без понятия, где.
Она кивнула, медленно, торжественно. Гарри почувствовал, как быстро забилась Разделённая Суть, быстрее, чем его собственное сердце; это было неприятное, возбуждающее ощущение.