Цитата #423 из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Он смотрел на миссис Тонкс, желая извиниться за тот страх, в котором он её оставлял и за который так ужасно чувствовал себя ответственным, но не вспомнил ни слова, которое бы не было пустым или неискренним.

Просмотров: 5

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Дары Смерти (перевод В. Сорокина)»

Замок был совершенно пуст; похоже, даже призраки присоединились к общему плачу в Большом Зале. Гарри бежал, не останавливаясь, сжимая в руках хрустальную фляжку с последними мыслями Снэйпа, и не сбавлял шага, пока не оказался перед каменной горгульей, стерегущей вход в кабинет директора.

Просмотров: 6

— Мы гриффиндорцы, а он был Годрика Гриффиндора…

Просмотров: 3

Гарри продвигался вдоль стола Гриффиндора, продолжая высматривать Рона и Эрмиону. Его провожали повернувшиеся к нему лица и громкий шёпот.

Просмотров: 6

— С Хагридом всё хорошо, сынок, — сказал мужчина, — за ним сейчас жена ухаживает. Как ты себя чувствуешь? Больше ничего не сломано? Я привёл в порядок твои рёбра, твои зубы и твою руку. Ах, да — я Тэд, Тэд Тонкс, отец Доры.

Просмотров: 4

— Душа Лорда Волдеморта, такая, как она есть, покалеченная, не может вынести близкого соседства с душой, подобной душе Гарри. Этот как язык и железо на морозе, как плоть и огонь…

Просмотров: 11