— Вам больше не придется бояться, и врачи дадут лекарства, чтобы вы смогли заснуть.
— Джулия! Это Салли, она хочет поговорить с тобой.
— А сейчас я попрошу тебя смотреть не на меня, а на себя. И тогда ты увидишь то же, что увидел я, — женщину, страдающую даже больше, чем я сам.
— Бэмби — олененок. И глаза у него карие. А у нее… у нее они синие и сверкающие, как драгоценные камни. В детстве у моей сестры была кукла с похожими глазами.
— Мисс Мэтисон! Если Бенедикта удастся поймать, станете ли вы возбуждать против него дело о похищении?
— Допустим, что у какого-то человека… у моего мужа например, — после этих слов Мэри Мэтисон настолько засмущалась, что Зак тотчас же предположил, что речь идет действительно о Джиме Мэтисоне. — Допустим, что у него есть один очень пожилой родственник, с которым он поссорился много лет назад. И я совершенно точно знаю, что этот человек очень бы хотел помириться, пока не поздно. И если мы — я и Джулия — прекрасно понимаем, что ее свадьба будет наилучшей и, может быть, даже единственной возможностью для этого, то как бы ты отнесся к тому, что мы решились пригласить этого родственника, не предупредив Джима?