– Итак, – выдохнув, сказал он и сел в директорское кресло, – в пансионе творится всякая чертовщина.
– У вас не было глаз, – возразила она. – Вы не могли меня рассмотреть.
– Не забывай, что у тебя нет крыльев, – проворчал он. – Если ты свалишься с крыши, мало не покажется. Я не целитель и не умею сращивать сломанные кости.
– Встретимся дома. – Он чмокнул ее в щеку, потрепал волосы на макушке, и Тиль едва сдержалась, чтобы не шлепнуть его по руке.
– Ты в порядке? – обеспокоенно спросил Ланс, и Матильда, отпустив его ладонь, выпрямилась.
Вздохнув, Тиль направилась в дальнюю спальню. Закрыв за собой дверь, рухнула на кровать, уставилась в потолок. Губы все еще саднило от поцелуев, ноздри раздражал запах гари, тело, опустошенное выбросом энергии, казалось набитым ватой. Тиль повернула голову и посмотрела на серебряный перстень на руке. Он был теплым и тяжелым, сверху сохранился полустертый рисунок, напоминающий цветок.