Цитата #1063 из книги «Берсерк забытого клана. Книга 2. Архидемоны и маги»

Я сделал вид, что очень опечалился, раздумывая над предложением, как мне показалось достаточно выгодным.

Просмотров: 2

Берсерк забытого клана. Книга 2. Архидемоны и маги

Берсерк забытого клана. Книга 2. Архидемоны и маги

Еще цитаты из книги «Берсерк забытого клана. Книга 2. Архидемоны и маги»

– Потом расскажу, как-нибудь позже, – решил сменить тему и, вообще, помолчать остаток пути до таверны Гроха. – Мы же не последний раз видимся? – я глянул в глаза повеселевшей молодой особы, как оказалось, из знатного рода.

Просмотров: 2

– Для начала, он попытался ухлёстывать за русалками, как только проснулся, – начал рассказывать Артур, едва сдерживая смех. – И, представь себе, добился определённого успеха. Затем ему взбрело в голову затеять «тусу», как он сам выразился. Кстати, я уже понял, что означает это слово. Так вот, тусу они затеяли у кузнецов, и, вероятно, продолжают ею заниматься. Я пару раз слышал, что из настенных часов доносятся замысловатые выражения по поводу… Эм-м, – тут хозяин запнулся, прикрыл глаза, вспоминая детали. – Я процитирую: «Ещё раз попробуешь скинуть карту, у меня стрит до валета, я тебе эту шестерёнку знаешь, куда затолкаю? Будешь ходить, как часики! Нет, не тикать, а шататься и ноги вместе не пытаться даже поставить! Малая, подай, пожалуйста, вот эту крошку, кстати, твои чешуйки и плавник на хвостике, очень даже…»

Просмотров: 3

– Марфа? – женщина строго обратилась к сиделке. – Так нельзя отпускать господина Феликса! – завершила пояснение безапелляционно.

Просмотров: 2

– Грох, у нас с ней ничего нет и быть не может, – я продолжил наставлять взрослого дядьку. – Не бойся отказа, ты же ведь не пробовал предложить ей э-ээ, прогуляться вечером, или проводить её до дома? Ну, если у тебя к ней нет серьёзных чувств, то… это твоё дело, конечно, – я пожал плечами и отвернулся от собеседника, начав жалеть о своей инициативе.

Просмотров: 2

Спешившись, мы вместе с девушкой вошли в небольшой приёмный зал с колоритным мужичком, обвешанным портняжными принадлежностями. Улыбка разлилась по его лицу в предвкушении хорошего заказа.

Просмотров: 1