— Поэтесса? — удивился мистер Хофф, никак не ожидавший такого сочетания фамильных черт. — Искусство — это чудесно. Я — коллекционер, собираю старинные артефакты, еще времен до Смуты.
Я подхватила кота под мышку и, простившись с рассеянно кивнувшим мне батюшкой, направилась в гостиную в поисках теть. Расспрошу-ка я их.
Обе удивленно на меня посмотрели. Тетя Клара чинно попыталась выплыть из ниши, но ей удалось только подергаться в проеме.
Раньше меня спасала только постоянная занятость и нервотрепка по работе. Опомнюсь к ночи после трудового дня и понимаю, что опять обманула свою «пирожковую» природу — вообще забыла поесть.
Мое просветленное настроение начало портиться. Есть такое правило — первого впечатления. К понравившимся людям мы более снисходительны, и, наоборот, к тем, кто сразу не приглянулся, легче липнут подозрения и наветы.
Ненавижу говорить штампами, но здесь это принималось с воодушевлением. Оба собеседника закивали, хотя Ханна подозрительно прищурила глаза.