Про «баранов» сказано было уже не полушёпотом, и Скопин с улыбкой наблюдал, как заметался глазами аргентинский переводчик, силясь понятней перевести этот фразеологизм.
Знакомые с голливудскими закидонами Рейгана военные удержа́ли на лицах невозмутимость, тем более тот сморщинился в улыбке, блеснув керамикой зубов, дескать, «пошутил».
– Что за… – У Терентьева глаза на лоб полезли от этой анло-испанской смеси. – Какой нахрен «дон педро»?
И домой! Закатив в подвал многоэтажки велосипед, удачно миновал мамины кордоны-макароны…
«Молодец штурман. Вариант с вертолётом куда как лучше: и курс пройдёт дальше от двухсотмильной зоны, и времени на обдумывание будет больше. А на остальное? Поглядим!»
Вот тут, конечно, после перевода Терентьев снискал благодарные взгляды аргентинский военных.