Гарри стоял, напряженно ожидая, когда Риддл поднимет палочку. Но ухмылка Риддла стала ещё шире.
— Хватит! — закричал Гарри, хватая эльфа за руку, чтобы остановить его. — Понимаю, вы не можете мне рассказать. Но зачем вы предупреждаете меня? — внезапно ему пришла в голову ужасная мысль. — Подождите-ка… это ведь не имеет отношение к Вол… извините, к Сам-Знаешь-Кому? Просто покачайте головой или кивните, — быстро добавил он, заметив, что Добби опять оказался в опасной близости от стены.
— Вот оно, — возбужденно воскликнула Гермиона, найдя страницу, озаглавленную «Многосущное Зелье». Она была украшена изображениями людей, наполовину превратившихся в других. Гарри от всей души надеялся, что художник сам придумал выражение сильной боли на их лицах.
Хагрид хлопотал, готовя им чай. Его охотничий пёс Клык пускал на Гарри слюни.
— Этому исчезающему шкафу цены нет! — радостно говорил он Миссис Норрис. — Уж на этот-то раз мы выставим Пивза отсюда, моя милочка.
— Значит, — сказал Гарри, — я не единственный Змееуст в школе. Наследник Слизерина тоже. Вот как он управлял Василиском.