— Интересно. — Ишри присела над ним на корточки. — Меня удивить непросто. Ведь та, которая отняла твоё кресло — это Муркатто. Как же ты её отпустил?
— Ты отрицаешь? То, что Бенна выискивал оппозиционеров, революционеров, изменников среди моих неблагодарных подданных? То, что предлагал им оружие? То, что обещал, что ты поведёшь их к славе? Займёшь моё место? Сместишь меня! Ты думала я об этом не узнаю? Ты думала я буду стоять и хлопать ушами?
— Я всегда плачу за преданность по высшему разряду, но сражаться, раздевшись по пояс? Это так… — Рогонт скорчил рожу, будто отведал прокисшего молока. — Тривиально. Меня ты за этим не застанешь.
Он принюхался, лицо под бинтами защипало и мгновение слабости ушло, оставив его снова холодным. Они остановились у здорового как дом шатра, по краям входного полога в ночь просачивался свет ламп.
— Сосредоточь свой умишко, чтобы здесь всё прошло по плану. Дай мне самой за себя попереживать.
— Я отношусь к вашим знаниям законов ни с чем иным, кроме величайшего почтения, Рубин, — сказала Монза, — но война моя сфера ответственности и поверьте, раз уж вы ввязываетесь в войну, нет ничего хуже полумер.