В этой зловонной яме, откуда нельзя уйти.
– Так и быть, – сказал Рапсодище. – Расскажу я вам устареллу неслыханную, заморскую. Не сам я ее сочинил, врать не буду, пропел ее в глубокой древности славный стихосложец по прозвищу Марьян Пузо. А я только переложил по–нашему. Называется устарелла «Песня про тихого дона».
– Прежде надо было глядеть, – сурово сказал Колобок.
И следов копыт на первом снегу не было – ни к воротам, ни от ворот.
коротких кривых ногах, степняк одной рукой обнял своего конька за шею, а
– Не могу молчать! – воскликнул Колобок. – Намолчался за годы и века. Во мне за время странствий столько слов накопилось, что надо бы сбросить, да все некому было. Я и по–ученому могу разговаривать, и по матушке, и по–бонжурски. Все языки понимаю. Умею посредничать на торгу, долю за то беру небольшую, по совести…