Лошиная безоглядная страсть к глубоким обобщениям давно известна маркетологам и широко ими используется. Вот, скажем, пример. Первый роман американской писательницы Лорен Вайсбергер назывался «Дьявол носит Prada» - и именно с таким названием вышел на русском языке, потому что, когда речь идет про дьявола, для лоха это само по себе достаточно глубоко и тонко. Хуже было со вторым романом: в оригинале он назывался Everyone Worth Knowing («Все, кого стоит знать»). Издатель явно запаниковал: с таким вялым заголовком лохи, того и гляди, не клюнут на новинку. И тогда авторское название было немножко подогнуто под Лоха-Мыслителя. Оно стало звучать как «У каждого своя цена». В обратном переводе на английский это могло бы быть даже довольно похоже: Everyone's Worth Known, легко все списать на ошибку переводчика, зато какая бездна смысла открывается для Лоха-Мыслителя! У каждого человека есть своя цена! У каждого! И лоху эта цена известна! Идет лох по улице, глядит на прохожих и думает: «Вот ведь. У каждого из них - своя цена». За такое универсальное знание о человеческой природе не грех и заплатить почтенному и уважаемому мною издательству ACT. Какой именно смысл скрывается за глубокомысленно звучащим постулатом, Лоху-Мыслителю в общем-то безразлично. Гораздо важнее, чтобы правило не знало исключений. Стоит хоть чуть-чуть ограничить сферу применения постулата, и лох тотчас даст вам гневную отповедь, заподозрив в злонамеренной подтасовке фактов.