– Ну, лет семьдесят – восемьдесят… А что?
– Ни то, ни другое, сэр. Это скорее культурологическое различие… У нас принято быстро забывать боль. А те, кто не может хотя бы притупить ее, вызывают всеобщуюю жалость, смешанную с недоумением. И родственники уговаривают их показаться врачу. Наверное потому, что живем мы гораздо меньше и тратить всю жизнь на одно горе…
– Думаю, сегодня мы можем посидеть в другой комнате. – Невинно заметил он. – Вы же не против некоторого разнообразия?
Сэр Шурф Лонли-Локли вежливо пропустил вперед сэра Кофу и присоединился к нашему обществу, умудрившись, на мой взгляд, неудобно устроиться в комфортнейшем из кресел.
– А вот это уже настораживает, – усмехнулся я, – что-то уж больно знакомое состояние… – Я снова рассмеялся и еще прибавил скорость, так что нам стало не до разговоров.
– Не знаю! – Честно сказал я, с восторгом разглядывая небольшие нарядные домики. Любой составитель икэбаны пришел бы в ужас, созерцая аляповатые букеты, изобильно украшающие окна, но мне это пришлось по сердцу. Мелкие камешки мостовых всех оттенков золотисто-желтой гаммы причудливыми узорами разбегались в разные стороны по узким улочкам. Воздух был чист и пронзительно холоден, несмотря на горячие лучи закатного солнца. Но я не замерз, а почувствовал себя словно умытым изнутри. Голова сладко кружилась, в ушах звенело.