Цитата #2311 из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

Думбльдор внезапно проявил повышенный интерес к усевшейся на подоконник птичке, и это дало Гарри возможность промокнуть глаза простынкой. Овладев собой, Гарри спросил: «А плащ-невидимка — вы не знаете, кто прислал его мне?»

Просмотров: 4

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

— А я-то что могу поделать?! — отбивался Древ. — Нам нужно играть безупречно, чтобы Злею не к чему было придраться, вот и все.

Просмотров: 8

— Приветик, — сказал он, улыбаясь. — Экзамены сдали? Может, чайку?

Просмотров: 6

— Гарри, прости, — захныкала она, — я ничего не могла сделать! Злей вышел и спросил, что я здесь делаю, а я сказала, жду Флитвика, тогда он привел Флитвика, и я только что от него вышла и не знаю, куда пошел Злей.

Просмотров: 5

— Хорошо, но я вас предупредила, вы еще вспомните мои слова — в поезде, когда вас отправят домой. Какие же вы все-таки…

Просмотров: 5

Они облачились в халаты, взяли палочки, крадучись выбрались из расположенной в башне спальни, вниз по винтовой лестнице, и оказались в общей гостиной «Гриффиндора». Поленья все еще тлели в камине, и в его слабом отсвете расставленные в беспорядке кресла казались уснувшими черными чудищами. Ребята уже подходили к портрету, в котором располагался выход, как из ближайшего кресла донесся строгий голос: «Не могу поверить, что ты решился на такое, Гарри».

Просмотров: 5