Цитата #34 из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

Мистер Дурслей уже погрузился в беспокойный сон, а кошка на каменной ограде вовсе не выглядела сонной. Она сидела неподвижно как статуя, неотрывно следя глазами за дальним поворотом на Бирючиновую аллею. Кошка не шелохнулась ни тогда, когда на соседней улице с грохотом захлопнулась дверца машины, ни тогда, когда мимо пролетели две здоровенные совы. На самом деле, когда кошка первый раз пошевелилась, уже почти наступила полночь.

Просмотров: 9

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

Неожиданный шум раздался из коридора и положил конец спору. Ребята и не понимали, как громко раскричались.

Просмотров: 7

— Выберите каждый свой любимый мотив, — сказал Думбльдор, — и — поехали!

Просмотров: 3

— Первые две пары — зелья, вместе со слизеринцами. — ответил Рон. — Злей ведь завуч в «Слизерине». Говорят, он во всем отдает им предпочтение — увидим, правда ли это.

Просмотров: 6

— Я думаю, тех, кто не из наших, вообще принимать нельзя, правда? Они же не такие, не так воспитаны. Представляешь, некоторые даже не знают, что такое «Хогварц», пока не получат письмо. Мне кажется, надо принимать детей только из старинных колдовских семей. Кстати, а как твоя фамилия?

Просмотров: 3

— Смотри, — пробормотал он, протягивая руку, чтобы остановить Малфоя.

Просмотров: 5