Цитата #234 из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

— ТИХО! — рявкнул дядя Вернон, и с потолка свалилась пара пауков. Дядя несколько раз глубоко вдохнул, а затем заставил себя улыбнуться, что вышло у него довольно неудачно.

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

— Да ничего, поэтому-то весь и шум. Их не поймали. Папа говорит, что только очень сильный злой колдун может обойти охрану «Гринготтса», хотя, по слухам, оттуда ничего не украли. Это очень странно. И знаешь, все сразу пугаются, когда случается что-то подобное — вдруг за этим стоит Сам-Знаешь-Кто.

Просмотров: 3

— По-твоему, у меня смешное имя? Между прочим, я тебя знаю. Мой отец сказал, что у всех Уэсли рыжие волосы, а веснушек и детей больше, чем они могут себе позволить.

Просмотров: 5

— Он подхватил эту штуку рукой, буквально обрушившись с пятидесятифутовой высоты, — рассказывала профессор МакГонаголл Древу. — И даже не поцарапался. Сам Чарли Уэсли не смог бы так.

Просмотров: 8

— Мы сейчас не будем тренироваться с Пронырой, — Древ аккуратно уложил мяч в корзину, — слишком темно, можно его потерять. Давай попробуем вот с этими.

Просмотров: 12

Все с нетерпением ждали каникул. В гриффиндорской гостиной и в Большом Зале всегда жарко полыхали камины, но в коридорах стены покрылись изморосью, и ледяной ветер колотился в окна классных комнат. Самыми невыносимыми были часы занятий с профессором Злеем в подземелье, где дыхание вырывалось изо рта морозным облачком, и детям приходилось держаться как можно ближе к своим котлам.

Просмотров: 10