Цитата #73 из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

— Здесь ему будет лучше всего, — отрезал Думбльдор. — Его дядя и тетя смогут объяснить ему все позднее, когда он немного подрастет. Я написал им письмо.

Просмотров: 6

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)

Еще цитаты из книги «Гарри Поттер и Волшебный камень (перевод М. Спивак)»

— Не знаю, какое-то растение. Должно быть, специальная подстилка, чтобы прыгать.

Просмотров: 5

— Не думаете же вы, что я буду стоять и дожидаться, пока меня поймает Филч? А если он поймает нас троих, я скажу правду, что пыталась остановить вас, а вы подтвердите.

Просмотров: 4

Следующий подарок тоже оказался конфетами — большая коробка шоколадушек от Гермионы.

Просмотров: 5

— Огрид запаздывает. Между прочим, это он сказал вам, что я буду здесь?

Просмотров: 5

На следующее утро за завтраком все вели себя неестественно тихо. Один Дудли кричал, вопил, колотил отца палкой, пинал мать ногами, притворялся, что его тошнит, и даже разбил черепахой стекло в парнике, но так и не получил назад своей комнаты. Гарри в это время вспоминал вчерашний день и проклинал себя за то, что не прочитал письмо в холле. Дядя Вернон и тетя Петуния бросали друг на друга мрачные взгляды.

Просмотров: 4