Цитата #104 из книги «Необязательные эпилог и примечания»

* ...В течении пяти минут он освободил: Ивана-коровьего сына, Ивашку, Иванко, Фэт-Фрумоса, Сослана, Кобланды-батыра, Корвина и Манаса...— Иван-коровьев сын, Ивашка, Иванко — песонажи русского и украинского фольклера. Фэт-Фрумос — молдавского, Сослан — осетинского, Кобланды-батыр — казахского, а также персонаж газетно-журнальной утки «Тайна острова Барса-Кельмес», одним из инициаторов которой выступил Сергей Лукьяненко. Мистификация была выполнена столь мастерски, что версия о «временных разломах», якобы имеющих место на вышеназванном острове, признана чуть ли не непререкаемой научной истиной. Корвин — герой «Хроник Эмбера» Роберта Желязны. Манас — киргизского фольклора.

Просмотров: 11

Необязательные эпилог и примечания

Необязательные эпилог и примечания

Еще цитаты из книги «Необязательные эпилог и примечания»

* ... — Специальный инспектор Департамента Реальности Кейсеролл... — От Аркадия Кейсера этот персонаж перенял вечные занятость и торопливость.

Просмотров: 9

— Пам-пам... — Это непростительная выходка. Один из немногих случаев, когда читатель, не знающй, кто стоит за тем или иным персонажем, останется в полном недоумении. А суть — в имени Алана Кайсанбековича Кубатиева. Выходка непростительная... но мы простили ее себе, потому что уж очень смешно было.

Просмотров: 8

— Только тот настоящий Распутин, у кого на фуфайке написано: «ORIGINAL»!.. — Перефраз рекламы водки «Распутин».

Просмотров: 8

* ...«Сказ о том, как Кубатай-батыр остров Русь спас». А былина «Сказ о том, как Кубатай-батыр метеозондом служил»... — Почему-то названия былин приобрели на Венере казахскую интонацию, а «Кубатай-батыр» явно перекликается с упомянутым уже в «Острове Русь» Кобланды-батыром.

Просмотров: 6

* ...Бурчалкин ...текст былины срамной. «Бабушка и Василек» называется... — Ю. Буркин. «Бабочка и василиск». Этикетки на пачках с его одноименной книгой почему-то называли ее «Бабушка и Василиса».

Просмотров: 5