Цитата #969 из книги «Приключения Алисы в стране чудес (Пер. Н.М. Демуровой)»

Бурлеска Кэрролла на вирши Уоттса существовала в нескольких вариантах. До 1886 г. во все издания «Алисы» входила первая строфа из четырех строк и вторая строфа, прерываемая после второй строки. Кэрролл дописал вторую строфу дли опубликованной в 1870 г. книги Уильяма Бонда «Песни из „Алисы в Стране чудес“ (William Boyd. Songs from „Alice in Wonderland“). B 1886 г. Кэрролл дописал последние четыре строки стихотворения, значительно изменив в то же время вторую строфу. В этом виде она и появляется во всех последующих изданиях „Алисы“. Некий викарий из Эссекса, как ни трудно сейчас в это поверить, прислал письмо в „Сент-Джеймз газетт“, в котором обвинял Кэрролла в богохульстве – из-за библейской аллюзии в первой строке стихотворения.

Просмотров: 7

Приключения Алисы в стране чудес (Пер. Н.М. Демуровой)

Приключения Алисы в стране чудес (Пер. Н.М. Демуровой)

Еще цитаты из книги «Приключения Алисы в стране чудес (Пер. Н.М. Демуровой)»

– Все это выдумки. Грустит! Скажешь тоже! Не о чем ему грустить. Ладно, пошли!

Просмотров: 3

– А долго у вас шли занятия? – спросила Алиса, торопясь перевести разговор.

Просмотров: 7

– Еще бы! Его здесь и нет! – отвечал Мартовский Заяц.

Просмотров: 4

– Я совершенно с тобой согласна, – сказала Герцогиня. – А мораль отсюда такова: «Любовь, любовь, ты движешь миром…» 86

Просмотров: 4

Она его тут же увидала – он дрался с другим ежом. Вот бы и ударить по ним, но Алисин фламинго забрел на другой конец сада; Алиса увидела, как он безуспешно пытается взлететь на дерево.

Просмотров: 8