Цитата #946 из книги «Приключения Алисы в стране чудес (Пер. Н.М. Демуровой)»

b Английская мышь-соня – живущий на дереве грызун, больше напоминающий маленькую белку, чем мышь. Название dormouse происходит от латинского глагола dormire (спать) и объясняется тем, что эти животные зимой впадают в спячку. В отличие от белки эти мыши – животные ночные, так что даже в мае (то есть в месяц приключений Алисы) днем они спят. Из книги «Воспоминания Уильяма Майкла Росетти» (1906) мы узнаем, что «прототипом» Сони, возможно, был ручной вомбат 67 Данте Габриэля Росетти 68, имевший обыкновение спать у него на столе. Кэрролл знал семейство Росетти и порой навещал их.

Просмотров: 7

Приключения Алисы в стране чудес (Пер. Н.М. Демуровой)

Приключения Алисы в стране чудес (Пер. Н.М. Демуровой)

Еще цитаты из книги «Приключения Алисы в стране чудес (Пер. Н.М. Демуровой)»

– А не знаешь – молчи, – оборвал ее Болванщик.

Просмотров: 4

– Возможно, он в этом не виноват, – подумала она. – Просто у него глаза почти что на макушке. Но на вопросы, конечно, он мог бы и отвечать.

Просмотров: 3

Все принялись за угощенье. Поднялся страшный шум и переполох. Большие птицы мигом проглотили свои цукаты и начали жаловаться, что и распробовать их не успели. А у птичек поменьше цукаты застряли в горле – пришлось хлопать их по спине. Наконец, все поели, уселись опять в круг и попросили Мышь рассказать им еще что-нибудь.

Просмотров: 5

– Суд продолжит работу только после того, как все присяжные вернутся на места, – сказал Король строго.

Просмотров: 3

– Да, не совсем верно, – робко согласилась Алиса. – Некоторые слова не те.

Просмотров: 3