Почему-то по-английски все это звучало как-то очень буднично и почти неинтересно, вот она однозначность и даже некая “плоскость” английского языка!
Помещение было просторным и не то чтобы богатым, а стильным, как определил он для себя. Высокие потолки, никаких дверей. Только колонночка отделяла “холл” от гостиной, в которой работал телевизор, лежал белый ковер и стояла английская корзиночка с вязанием. Розовая плитка, а за ней светлый паркет, и на этой плитке ее ботинки, наверное, сняла и бросила, когда приехала. Сухие цветы в китайской вазе, высокое зеркало и скульптура – пара бронзовых негритосов, слившихся в жарких объятиях.
До Афганистана они хорошо и очень “по-мужски” относились друг к другу.
– Еще я очень благородный, правильный и настоящий друг, – продолжал резвиться Ники. – Бахрушин попросил, а как можно отказать, если он просит!
Нынешняя оказалась на редкость долгой и на редкость страшной, и Бахрушину приятно было думать о том, что сегодня – уже через двадцать минут! – Зданович скажет ей, чтобы она возвращалась. Добрынин приказ подписал.
После того как она рассказала Бахрушину, ничего не изменилось.