Цитата #338 из книги «Три кота на чердаке, или служанка в проклятом доме (СИ)»

И тут мне пощёчина лицо обожгла — не больно, просто неприятно, да унизительно слегка. Чую, вздрогнул дом, заворчал, как разбуженная пекельная гончая, а невестушка — в слёзы.

Просмотров: 5

Три кота на чердаке, или служанка в проклятом доме (СИ)

Три кота на чердаке, или служанка в проклятом доме (СИ)

Еще цитаты из книги «Три кота на чердаке, или служанка в проклятом доме (СИ)»

— Ужин, — усмехнулся Мэрдо, — Неужто были сомнения?

Просмотров: 2

— Вот как… И, понимая, что он манипулирует тобой, ты все равно пытаешься его спасти?

Просмотров: 2

— Нет, мальчики, — ловко уворачиваюсь от загребущих ручек Тари, — Сами, все сами! Я пойду, своих навещу — полетаем над степью вместе.

Просмотров: 2

— В любом случае, я здесь не затем. Я послан, так сказать… Говорят, готовится что-то большое, да? Двери межмирья неспокойны, от имени Императора Западного Престола меня шлют сюда, Камни Силы накалены… Неужели время, наконец, пришло, шеф?

Просмотров: 1

— Как ты посмел прийти сюда! — заорал кто-то очень смелый — я бы вот точно не решилась. Скосила глаза — стоит эльф статный, с посохом, волосы белоснежные за спиной развеваются, чисто картиночка для детской сказки о победе добра.

Просмотров: 2