Цитата #83 из книги «Жена по жребию (СИ)»

-    Вы оставили меня в незнакомом мире без средств к существованию, - ди-Ларрон усмехнулась, - Вы не знаете, каково это - воровать чужие украшения, чтобы скопировать с них пробу. Чтобы иметь возможность сдать золото в ломбард. Что это такое - кормить ребенка кашей на воде и отбиваться от приставаний пьяного отребья. Что это такое - вырастить волшебного ребенка в мире, где нет магии. Так чего же вы хотите, Император?

Просмотров: 6

Жена по жребию (СИ)

Жена по жребию (СИ)

Еще цитаты из книги «Жена по жребию (СИ)»

На этом леди Данкварт сочла свою миссию выполненной и, прибрав на столе, вышла. Времени до вечера оставалось не так и много. Но герцогиня успела поболтать с Иннади - близится праздник, и людей надо побаловать. В комнатке при кухне было жарковато, но зато приятно пахло свежим хлебом. Армин, не чинясь, села на деревянный табурет.

Просмотров: 7

В дверь постучали. Отвратительно звонкий голосок служанки оповестил «уважаемого Голоса Императора», что его ожидают в малом совещательном зале.

Просмотров: 6

Герцогиня искоса посмотрела на падчерицу, с удовлетворением отмечая, что ребенок перевернул тарелку и плюхнул себе целую поварешку каши. Прислуживающая за столом служанка не успела, и половина растеклась по столу. Армин подавила вздох – придется немало заплатить Ирге. Но зато она поможет и магический дар под контроль взять. Не может у настолько сильного отца родиться бесталанная дочь. Да и щиты на гостевых покоях были взломаны именно ею.

Просмотров: 8

-    Часовню так часовню, а в Вашу спальню я приду по Вашему приглашению.

Просмотров: 8

-    Постепенно Тайланна начнет решать сама. Я не собираюсь становиться ей матерью - девочка не в том возрасте, когда ей нужен подобный суррогат.

Просмотров: 7