Цитата #2175 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

В темноте, на моей кровати, сидел тот, кого я меньше всего ожидала увидеть

Просмотров: 5

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

– Этот способ ты уже знаешь, – не стал отпираться парень. – Если только веревку спустить…

Просмотров: 4

Меж тем гости начали попытки сдвинуть великана с места. Лысый, как бильярдный шар, джентльмен по-простому попытался взять слугу тараном, вместо осадного бревна используя голову. Эффект был, вот только не тот, которого ожидал атакующий: он просто отлетел от Онара, как от стены, и приземлился в нескольких метрах, ошалело мотая головой, как баран, который перепутал деревянные деревенские воротца с медными крепостными.

Просмотров: 4

Только отойдя за поворот, я поняла, как эта хитрая гномка умыкнула меня прямо из-под носа пернатого, не дав вставить ему даже слова.

Просмотров: 5

– У него этих разработок: и по слиянию миров, и по особенностям эмпатии у дивов, и даже антитараканье заклинание шестнадцатого порядка…

Просмотров: 4

Тема была сегодня интересная, впрочем, как и сам преподаватель. Статный дракон – по земным меркам я дала бы ему лет тридцать, а по здешним – икс его знает, рассказывал захватывающе. Да и на самого него смотреть было интересно: широкие плечи, смуглая кожа, черные волнистые волосы, собранные в низкий хвост. Антонио Бандерос по сравнению с ним – босяк с малой Бронной.

Просмотров: 6