Цитата #1279 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Я нехотя открыла глаза. Комната. Просторная, богато обставленная. Явно не общежитие – не иначе резиденция Мейнсов. Скосила взгляд на прикроватный столик. Склянка, от которой за версту разило спиртом, и чайная ложечка рядом с ней были ответом на вопрос: «Откуда у меня во рту столь дивная амброзия?» Похоже, данным зельем меня и отпаивали, чтобы привести в чувство.

Просмотров: 6

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Я же, мысленно подбирая слова для «покаяния подруге», все еще размышляла: после сегодняшней ночи к какой категории женщин я отношусь. Например, согласно классификации моего хорошего друга (он же одногруппник и повеса в одном лице) Гриши, фройляйн делились на две категории: порядочные и потаскухи. Причем расшифровка этих терминов у Григория была альтернативной общепринятой. Так, потаскуха – это та, которая потоскует-потоскует и спать ляжет, а порядочная – у которой все любовники по порядку. Решила, что все же к первой, потому как грусти в душе было больше.

Просмотров: 2

– Да вот, нашла тут одну интересную статейку. «Наследник известного рода Верджил Мейнс никак не определится с избранницей. Не так давно ходили слухи, что он, наконец, свяжет свою жизнь с Леонорой Аддис, являющейся дочерью известного промышленного магната. Но увы, это оказалось лишь слухами. Так что, дамы, у вас еще есть все шансы организовать себе столь выгодную партию».

Просмотров: 3

Казалось, это не просто поцелуй, какой-то древний ритуал, заставляющий потерять связь с реальностью.

Просмотров: 3

– Здравствуйте. Прошу прощения за столь ранний визит, но дело, по которому я прибыл к вам, безотлагательно. Это касается убийства лорда Фрейнера. Мое имя Верджил Мейнс. Вы не могли бы меня впустить?

Просмотров: 5

А оборотень окинул меня неодобрительным взглядом светло-карих глаз.

Просмотров: 8