Цитата #387 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Чубыся тоже выглядела заспанной. Ее чепец съехал, и гномка имела вид весьма юморной: кучерявые рыжие локоны настойчиво выбивались и лезли в глаза хозяйке, к тому же они за ночь качественно свалялись, а косички-бакенбарды расплелись. Однако соседка по этому поводу не переживала. Она потянулась аж до хруста, свесила ноги с кровати и начала ими задорно болтать в воздухе. Глядя на нее, и мое настроение начало подниматься, как столбик термометра, опущенного в кипяток, – быстро и решительно.

Просмотров: 7

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Зайдя в парадную, они начали подъем по спиральной лестнице с вычурными чугунными перилами. Квартира оказалась расположенной на последнем этаже. Еще немного – и крыша.

Просмотров: 4

Студент уже трижды в разных вариациях рассказал всю историю в целом. А уж сколько раз ему задавались наводящие вопросы – и не сосчитать. При этом следователя слишком уж сильно интересовало, где конкретно находилась иномирянка во время исполнения заклинания, да и вообще, как себя вела в той ситуации?

Просмотров: 5

– Погоди, я же не говорила тебе, что за способности у меня нашли. Вдруг я некромантка тоже?

Просмотров: 4

– Ага, матушка которой померла, и девицу некому просветить по поводу прелестей первой брачной ночи? – ехидно продолжила я и осеклась, глядя на то, как покраснели кончики ушей некроманта. Похоже, что, ляпнув наугад, попала.

Просмотров: 5

Юша оказалась не просто певицей – актрисой, умеющей не только держать паузу, а безмолвно рассказывать историю, заставлять зрителя быть частью действа. Настолько хорошей, что я ей верила, даже когда она еще не пела.

Просмотров: 3