Цитата #56 из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Граница оных рисовалась в моем воображении то некой воронкой, то проемом, наподобие дверного, заполненного светом, то облаком. На деле все оказалось гораздо прозаичнее – словно посреди плато надули большой мыльный пузырь, из тех, что полусферой соприкасаются с плоской поверхностью. Внутри его был совершенно иной пейзаж: густой ельник, сумрачный и отталкивающий, меж вековыми разлапистыми обитательницами оного вилась узкая тропинка. Единственное, что дисгармонировало с таежным антуражем, так это травяной ковер. В обычном хвойном лесу такой ковер слагает кислица, яснотка и опад; здесь же мохнатые красавицы вгрызались корнями в дерн плато: эффект слияния миров в действии.

Просмотров: 6

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира

Еще цитаты из книги «Попаданка по обмену, или Альма-матер не нашего мира»

Пока иномирянка умывалась, Вердж повесил на ручку двери в ванную халат, благо нашелся еще один.

Просмотров: 4

То ли чело у меня оказалось повышенной прочности, то ли переносицы у иномирцев слишком хлипкие, но раздался хруст, и буквально через мгновение мне на лицо упали капли крови. Слава богу, не моей.

Просмотров: 5

– Я заметил, что вы неохотно общаетесь со своими одногруппниками. Все больше с местными. Почему?

Просмотров: 6

– Рина, знаешь, чего я хочу больше всего? – Странный вопрос, заданный глядя глаза в глаза.

Просмотров: 4

– А если он надумает бежать? Покарауль тут, я очень прошу. Мне будет спокойнее.

Просмотров: 4